Домой иду я (Акахито/Нович)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ямабе-но-Акахито. «Домой иду я…»
автор Ямабэ-но Акахито, пер. «Пр. Б.» — Николай Николаевич Бахтин (Нович)
Язык оригинала: японский. — Из сборника «Хякунин иссю». Источник: Песни ста поэтов. Японская антология. [1] • С нем. перевода П. Эманна.Домой иду я (Акахито/Нович) в дореформенной орфографии


ПЕСНИ СТА ПОЭТОВ.

(Хиакунин исшу)[2]

4.


 
Ямабе-но-Акахито.

Домой иду я,
покинув берег Таго,
и что же вижу?
Уже вершину Фуджи
окутал снег блестящий!



Hyakuninisshu 004.jpg
Акахито, современник Хитомаро, пользуется почти равным с ним почитанием и славою; это — единственный из всех японских поэтов, который может соперничать с Хитомаро. Вмеcте с Хитомаро он получил название Pиoceи, т. е. пара мудрецов. О его жизни известно ещё менее, чём о жизни Хитомаро. Прочие стихотворения обоих поэтов находятся в «Маниошу».


Оригинал

4.


山辺赤人

田子の浦に
打ち出でてみれば
白妙の
富士の高嶺に
雪はふりつつ


Yamabe no Akahito

Tago no Ura ni
Uchi idete mireba
Shirotae no
Fuji no takane ni
Yuki wa furi tsutsu


Ямабэ но Акахито

Таго но Ура ни
Ути идэтэ мирэба
Сиротаэ но
Фудзи но таканэ ни
Юки ва фури цуцу[3]



Источник

Songs of 100 Japanese poets 1905 in Russian Translated by Nikolai Bakhtin (Novich), pages 20-21.jpg
22-23-.jpg

Примечания

  1. Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Современное написание: «Хякунин иссю».
  3. Вака №4.